伯高死于卫,赴于孔子,孔子曰:“吾恶乎哭诸?兄弟,吾哭诸庙;父之友,吾哭诸庙门之外;师,吾哭诸寝;朋友,吾哭诸寝门之外;所知,吾哭诸野。于野,则已疏;于寝,则已重。夫由赐也见我,吾哭诸赐氏。”遂命子贡为之主,曰:“为尔哭也来者,拜之;知伯高而来者,勿拜也。”
君子行礼,不求变俗。祭祀之礼,居丧之服,哭泣之位,皆如其国之故,谨修其法而审行之。去国三世,爵禄有列于朝,出入有诏于国,若兄弟宗族犹存,则反告于宗后;去国三世,爵禄无列于朝,出入无诏于国,唯兴之日,从新国之法。君子已孤不更名。已孤暴贵,不为父作谥。居丧,未葬,读丧礼;既葬,读祭礼;丧复常,读乐章。
…相关:穿成暴君文的炮灰、我亲爱的对家,好久不见、当我抢了男主的白莲花、(all27)超直感の神操作[2021纲吉生贺]、我的白月光.ABO、清新幽词、次元尘埃、青梅竹马并不存在、空感不emo、路人男主他全能了
周侯說王長史父:形貌既偉,雅懷有概,保而用之,可作諸許物也。
殷淵源在墓所幾十年。於時朝野以擬管、葛,起不起,以蔔江左興亡。
…